Have you seen this?
I guess I'm not surprised that people have lied about not reading 1984 (I'm embarrassed not to have read it yet). But do so many people really find it necessary to lie about War and Peace and Ulysses? This is a British list, so the books Americans lie about may be different. Still, I would have expected to see The Complete Works of William Shakespeare on the list first.
Unless I actually am the only reader left who hasn't read The Complete Works of William Shakespeare.
Rats. I wasn't going to let you know that.
Friday, March 13, 2009
Thursday, March 12, 2009
Girl Meets God: A Memoir by Lauren F. Winner
I don't read many memoirs, but when I do, I am always struck by how difficult it must to be to take your own life and pin it down in a story someone else will find worthwhile. I admit to feeling a certain level of trepidation over whether or not I should judge someone else's life on its artistic merit. Fortunately, I enjoyed Lauren Winner's Girl Meets God enough that I don't have to feel overly guilty.
Winner writes like a cross between an English and a history major--her writing style and approach to faith strongly attest her love of stories and tradition. Her style is not necessarily what I would term "literary" (in comparision to, say, Joan Didion's The Year of Magical Thinking), but it is always bookish. I particularly appreciated Winner's attempt to structure her memoir around the intermingling (Orthodox)Jewish/(Episcopalian)Christian calendar. Within these sections, however, the story often felt fragmented, and I wasn't sure why certain scenes were placed together.
The intended audience for Girl Meets God is probably the broadly-defined spiritual reader. But reading reviews on Amazon, I quickly came to the conclusion that different readers pick this book up for very different reasons. Christians readers want to know how Winner came to Christianity. Jewish readers want to know how Winner left Judaism.
I don't share all of Winner's theological conclusions, but she expresses her relationship with her new faith in some beautifully honest passages. Several readers complain about not having a clear grasp of what drew her to Christianity, but I appreciated the fact that she can't, for all her obviously academic and linear leanings, wrap her personal journey into neat theological points.
The Incarnation appealed to the literature buff in me. Embodiment was the novelistic culmination of anthropomorphism, of assigning God human characteristics. All through the Torah, God is pictured as having hands, a face. The rabbis say, Of course God doesn't really have hands, but the Torah uses the language of hands and faces and eyes so that we will have an easier time wrapping ours minds around this infinite, handless God. That is what you say if you are a rabbi. But if you are a good novelist, you actually give him Him hands and eyes by the end of the book, and that is what the Bible does. It says, in Deuteronomy, that God brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm; and then it gives Him an arm in the Gospel of Matthew (51-2).
Unfortunately, the language of a faith which is new to her was sometimes a little stale for me. I was often more interested in her passages about Judaism (which is less familiar to me). Some of the most beautiful of scenes in the book recount, layer after layer, what Winner lost when she left Judaism, and her yearning to create connections between the two religious halves of her life. I was particularly moved by her description of buying a Jewish papercut of Ruth 1:21 (Naomi's lament: "I went away full, but the Lord brought me back empty"):
I track down the artist. Her name is Diane and she lives in New Mexico. I email her and ask if the papercut of Ruth 1:21 is available for sale. She writes back: She will sell me the picture for $900. It is Friday afternoon that we exchange these emails, and she wishes me a Shabbot shalom, and I think, Of course, she thinks I'm Jewish. I half-feel I am deceiving her by not spilling my entire religious autobiography to her over email. (Are you sure you want to sell your art to a traitor?)
When the papercut comes in the mail, I unwrap it with some ceremony, and hold it in my hands for a long time and then I hang the papercut on a wall with crosses--a sturdy, orange clay cross that I bought at that Episcopal church in Oxford, Mississippi, and a trio of iron crosses, Jesus' and the two thieves', that I found at a small craft shop in North Carolina. It hangs underneath those, and it looks delicate and just slightly out of place, like a bit of lace peeking out of a heavy woolen winter coat.
"It is a difficult verse," Diane writes to me in her email. "The challenge for me was to capture the loneliness of the verse, and still imbue it with a sense of beauty. I suspect it reflects difficult losses for you" (249-50).
All in all, Girl Meets God is a unique and honest addition to my small collection of memoirs.
(Image from Random House.)
Labels:
autobiography/memoir,
Christian nonfiction
Wednesday, March 11, 2009
The Reading Habits of TV Ad Characters, Or More Silliness
Have you seen this Mirena commercial?
I actually have nothing to say about the product being promoted (leave it to an English major to go for the peripherals)...
But the line "In five years... finish a book" always jars me. I know she's busy with her promotion, soccer coaching, kids, etc. and that a lot of people don't read as much as I do (i.e. have a social life), but she had time to learn French and an Associated Press-Ipsos poll suggests that the average American claimed to have read four books in 2006. I guess I'm surprised because commercials tend to aim for the "average" viewer. I hope she wasn't reading the one book over the whole course of the five years because she's really not going to remember what was in the first chapter by the time she gets to the end. Then again, maybe she's reading Ulysses and she can't remember the previous sentence by the time she gets to the next one... *sympathetic groan*
Of course, the wording is probably just to parallel the language of that final "...finish a sentence." I'm sure she's finished several sentences over the course of five years. But the singular "finish a book" preceded by other one-time actions (I assume she only moves to Memphis once) still sounds like it's implying that this is the one book she's finished in five years.
Of course, a couple online commentators thought she was implying that she had finished writing and publishing a book. In which case: *envious groan*
I actually have nothing to say about the product being promoted (leave it to an English major to go for the peripherals)...
But the line "In five years... finish a book" always jars me. I know she's busy with her promotion, soccer coaching, kids, etc. and that a lot of people don't read as much as I do (i.e. have a social life), but she had time to learn French and an Associated Press-Ipsos poll suggests that the average American claimed to have read four books in 2006. I guess I'm surprised because commercials tend to aim for the "average" viewer. I hope she wasn't reading the one book over the whole course of the five years because she's really not going to remember what was in the first chapter by the time she gets to the end. Then again, maybe she's reading Ulysses and she can't remember the previous sentence by the time she gets to the next one... *sympathetic groan*
Of course, the wording is probably just to parallel the language of that final "...finish a sentence." I'm sure she's finished several sentences over the course of five years. But the singular "finish a book" preceded by other one-time actions (I assume she only moves to Memphis once) still sounds like it's implying that this is the one book she's finished in five years.
Of course, a couple online commentators thought she was implying that she had finished writing and publishing a book. In which case: *envious groan*
Labels:
language/words,
movies/TV,
video clips,
writing
Tuesday, March 10, 2009
Housekeeping by Marilynne Robinson

It took me a long time to finish Housekeeping--not because I found it dull, but because I found myself overwhelmed with jealousy for Marilynne Robinson's prose style.
If one should be shown odd fragments arranged on a silver tray and be told, "That is a splinter from the True Cross, and that is a nail pairing dropped by Barabbas, and that is a bit of lint from under the bed where Pilate's wife dreamed her dream," the very ordinariness of the things would recommend them. Every spirit passing through the world fingers the tangible and mars the mutable, and finally has come to look and not to buy. So shoes are worn and hassocks are sat upon and finally everything is left where it was and the spirit passes on, just as the wind in the orchard picks up the leaves from the ground as if there were no other pleasure in the world but brown leaves, as if it would deck, clothe, flesh itself in flourishes of dusty brown leaves, and then drops them all in a heap at the side of the house and goes on (73).
My slow, "spurts" of reading method, however, didn't really do Housekeeping justice. Because the life of this novel is so deeply embedded in the flow of language, rather than in the plot, or even the characters (though the imagery exists through the characters), it can be difficult to get back into that flow if you only read a little at a time (I found this true with Robinson's Gilead as well, but I read that more quickly).
Just about everyone seems to have nice things to say about Marilynne Robinson's novels, so for simplicity's sake, I'm just going to list all (okay, several) of the things I liked about Housekeeping:
- Robinson's breath-taking mix of water/air/ice imagery.
- The picture Robinson draws of Fingerbone, Idaho through Ruth's position as someone neither completely inside nor completely out.
- The idea of transience, and the question of whether it is harder or easier to love something/someone transient.
- The characters. There's almost a gentleness in the way Robinson portrays people. Most of the people I've grown up around are likable and even (outwardly) boring. I always have a little trouble relating to novels populated by scoundrel after despicable, colorful scoundrel.
- There's an innate spirituality in Robinson's prose. And she has a way of taking Biblical images (such as the Flood) and turning them so that they catch the light in a new way.
...and things that may make reading Housekeeping difficult:
- There is a plot structure, but it's not immediately visible. Don't expect a fast read. (Not that I believe a fast read automatically equals a good read.)
- Ruth, the narrator, (like many of the other characters) is a ponderer. I can relate, but sometimes I felt like shouting, "Just do something already!" But this, ultimately, makes the actions Ruth chooses more meaningful.
- The knowledge that Robinson's prose is much, much more elegant than your own.
(Image from LITTORAL.)
Thursday, March 5, 2009
Excuses, Excuses...
The past couple days, I've been wearing my brain out long before I've managed to get to the blog. I've tried working from the mental "netherworld," and at least with blogging (and grammar), results are sketchy.
Tuesday, March 3, 2009
The Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm by Jacob and Wilhelm Grimm, trans. by Jack Zipes
I've finally finished my Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm (illustrations by John B. Gruelle, aka Johnny Gruelle). I particularly appreciated the inclusion of tales the Grimms later omitted from their collection and Jack Zipes' brief biography, "Once There were Two Brothers Named Grimm."
Gruelle's pen-and-ink illustrations are the quintessential fairytale images, but in a 734-page book, they feel spread rather thin. I like my fairytales heavily illustrated, even when the tales are not actually for children.
I hoped reading all 242 of the tales would help me recognize some of the basic fairytale/folktale structures and elements. What surprised me was the tension between the morals of different tales. In most stories, for example, kindness and politeness to rude and unusual strangers is rewarded, but in "The Gnome," the youngest brother, who meets the gnome's incivility with harshness, is rewarded with information (of course, the reader knows the gnome is up to no good, so the message supposedly is "know who you're dealing with"). Throughout the collection, tales switch between confirming and subverting values like humility, honesty, patience, industry, etc.
Notes on the Translation: Jack Zipes says that his translation from the German attempts to keep historical references and the Grimms' mix of the "graceful" and "coarse," while avoiding mimicking a Victorian style. Comparing Margaret Hunt's (much older) translation of "The Three Spinners" to Zipes, I find I greatly prefer Zipe's "'Ahh!' said the bridegroom. 'How did you ever come by such ghastly-looking friends?'" to Hunt's more sedate "'Ah,' said the bridegroom, 'how comest thou by these odious friends?'" Also, (though unrelated to translation quality) I am predisposed to like anyone responsible for a book titled Don't Bet on the Prince.
(Image from Random House.)
Monday, March 2, 2009
In Praise of Procrastination
I'm acutely aware of the lack of content/punctuality in my recent posts, but even with a fresh Monday in front of me, I don't really feel like blogging. Fortunately, today I found an article on how the connotations of the word procrastination have changed over time, and why procrastination may be a good thing.
I don't completely believe it, but I believe it just enough to put off writing a real blog post till tomorrow.
I don't completely believe it, but I believe it just enough to put off writing a real blog post till tomorrow.
Subscribe to:
Posts (Atom)